Trang chủHỌC TIẾNG NHẬT
Chủ nhật, 18/11/2018 | 12:50 GMT RSS

Ý nghĩa của từ Arigatou – Cảm ơn trong tiếng Nhật

05-03-2017 03:07

HỌC TIẾNG NHẬT

Những ai từng đi xuất khẩu lao động Nhật Bản đều nhận thấy người Nhật nổi tiếng thế giới với những lễ nghi, quy tắc trong giao tiếp, ứng xử và những phẩm chất đẹp trong giao tiếp. Những lễ nghi quy tắc này không phải có trong ngày một, ngày hai, mà là kết quả của cả một quá trình rèn giũa, lưu truyền.

Ở Nhật “Cảm ơn” là một từ được sử dụng với tần suất cao nhất trong tất cả các cách nói lịch sự của họ. Thí dụ, khi khách vừa đẩy cửa bước vào một quán rượu hoặc quán ăn thì câu đầu tiên tiếp đón anh ta là “Hoan nghênh”. Khi thực tập sinh Nhật Bản hay người khách thanh toán tiền xong bước ra cửa, thì để từ biệt anh ta, tất nhiên bao giờ cũng là từ “Cảm ơn” được cất lên. Khi khách đến siêu thị hoặc cửa hàng mua sắm tự chọn, những lời nói nhẹ nhàng từ loa phóng thanh lập tức cất lên với nội dung: Ngoài việc giới thiệu sản phẩm và quảng cáo những “Ưu đãi” ra, những lời còn lại chính là từ “Cảm ơn” được nhắc đi nhắc lại. Thậm chí có khi quý khách chưa kịp bước vào cửa đã được chủ quán cảm ơn trước. Tóm lại, trong đời sống xã hội Nhật Bản, “Cảm ơn” là một từ không thể thiếu.

993084 223828047811529 2466901 n

★♥ ★ ♥ ★ ♥ ★ ♥ ★ ♥★
☆ありがとうの反対は☆
Arigatou no hantai wa
ありがとうの反対語など今まで考えたこともなかった
Arigatou no hantaigo wa imamade kangaetakoto mo nakatta.
教えてもらった答えは…「あたりまえ」
Kangaetemoratta kotae wa “atarimae”
「ありがとう」は漢字で書くと「有難う」、あることがむずかしい、
“Arigatou”wa kanji de kaku to “有難う”, aru koto ga muzukashii,
まれであるめったにない事にめぐりあう。すなわち、奇跡ということだ
maredearu mettaninai koto ni meguriau. Sunawachi, kiseki toiukotoda.
奇跡の反対は、「当然」とか「当たり前」
Kiseki no hantai wa “Touzen” toka “Atarimae”
生きて、出逢う、という奇跡の連続に「ありがとう」を言わずにいられない
Ikite Deau toiu kiseki no renzoku ni “Arigatou” wo iwazuniirarenai!

※Dịch nghĩa:
★  Từ đối nghĩa của “Arigatou” – “Cảm ơn” là gì ?  ★

(Tác giả) Chợt giật mình vì thực chưa từng nghĩ …
Nhưng khi được hỏi tôi nghĩ chắc là “Atarimae” – “Hiển nhiên rồi”

“Arigato” là được viết bởi chữ Hán「有難う」 là Hữu và Nan!
Ý rằng: “Rất khó khăn để có được điều gì đó, gần như kỳ tích mà cuộc sống này ban tặng.”
Đối lập với “Kiseki” – kỳ tích hiếm hoi hẳn sẽ là “Touzen” – “Đương nhiên” hay “Atarimae” – “Hiển nhiên”
Nhưng bạn ơi, cuộc sống vốn là chuỗi kỳ tích của sinh sôi nảy nở, của gặp gỡ trùng phùng!
Vậy nên, bạn ơi đừng bao giờ quên nói “Arigatou” – “Tôi xin cảm ơn” bạn nhé!

Hỗ trợ trực tuyến

      TƯ VẤN VIÊN TẠI VIỆT NAM

      Chung Lê - Hà Nội

      Điện thoại: 0981 976 115

Facebook: Hỗ trợ fb

      Thanh Vân - Lạng Sơn

      Điện thoại: 0963 239 229

Facebook: Hỗ trợ fb

      Quỳnh Hương  - Hà Tĩnh

      Điện thoại: 01666 455 770

Facebook: Hỗ trợ fb

      TƯ VẤN VIÊN TẠI NHẬT BẢN

      Lân Trần - KANAGAWA

Facebook: Hỗ trợ fb

      Thái Hường - HOKKAIDO

Facebook: Hỗ trợ fb

      Hương Yuugi - SHIZUOKA

Facebook: Hỗ trợ fb

      Lâm Yama - SHIZUOKA

Facebook: Hỗ trợ fb

      Nguyễn Nga - HYOGO

Facebook: Hỗ trợ fb

Email: jpttc.com.vn

Hỗ trợ tư vấn 24/7 qua: Call, Message, Zalo, Line, Viber

Họ và tên:
Giới tính:
Vùng làm việc:
Nghành nghề:
Thời hạn HĐ:
Trình độ:
Email:
Điện thoại:
 

Đơn vị liên kết

Xuất khẩu lao động